2014-09-21

We don’t have a lot of syllabic variation in Japanese.

Do you recall an image of the alphabet while you are talking with somebody?

I often recall an image of Kanji to understand what is being said. I believe that other native Japanese speakers also do this. Because spoken Japanese is like a sentence written in Hiragana, we have to figure out which Kanji is suitable for the word or idiom which we have just heard.

There are a lot of pairs of homonyms in Japanese since we don’t have a lot of syllabic variation. This is because we have neither a closed syllable nor allow for syllables with two consecutive consonants. We only have three types of syllables: the vowel syllable, the open syllable composed of a consonant and a vowel. and the consonant n or .

This lack of syllable variation requires the aid of the ideographic character. We can’t write a meaningful sentence without using Kanji. We can’t make conversation with high level of abstraction without recalling their images.

Out of curiosity, I wonder if Chinese people, who use Kanji (or Hanzi) and have much more syllables than us, also recall Kanji (or Hanzi) in conversing.

No comments:

Post a Comment